miércoles, 12 de octubre de 2011

Cambios en el Libro de Mormón


Mormones devotos han desafiado a que alguien trate de escribir otro libro semejante al Libro de Mormón. Ellos se sienten orgullosos de este libro y llegan a considerarlo perfecto. Pero la realidad es otra, ya que se han hecho como unos 4,000 cambios en el Libro de Mormón desde que salió la primera edición. Por ejemplo, en la edición del Libro de Mormón de 1830 notamos que:
1. 1 Nefi 11:18 decía: "he aquí, la virgen que tú ves es ... la madre de Dios" Actualmente dice: "... madre del Hijo de Dios".
2. 1 Nefi 11:21 decía: "¡He aquí, el Cordero de Dios, sí, el Padre Eterno" Actualmente dice: "...el Hijo del Padre Eterno".
3. 1 Nefi 11:32 decía: "Y miré,y vi al Cordero de Dios, y que el pueblo lo apresó; sí, vi que el eterno Dios fue juzgado por el mundo" Actualmente dice: " ...sí, vi que el Hijo del eterno Dios fue juzgado por el mundo".
4. Mosíah 21:28 decía: "El rey Benjamín tenía un don de Dios..." Actualmente se lee: "El rey Mosíah tenía un don de Dios..." Dice el doctor Sidney B. Sperry de la Universidad Brigham Young que: "la palabra Benjamín es un error absoluto, porque el rey Benjamín había estado muerto hacía mucho tiempo" (Problemas del Libro de Mormón, Pág. 203).
5. Alma 37:21 y 24 mencionaba el uso de "directores" Actualmente dice "intérpretes".
Estos son solo algunos ejemplos de cambios efectuados en el Libro de Mormón. A pesar de que en la revelación de las planchas, se le dijo a José Smith que la traducción era correcta. Así, leemos: "estas planchas han sido reveladas por el poder de Dios, y han sido traducidas por el poder de Dios. La traducción de ellas que habéis visto es correcta, y os mando a que testifiquéis de lo que ahora véis y oís" (DHC, Tomo I, págs. 54-55).
David Whitmer, uno de los tres testigos del Libro de Mormón, escribió: "Les daré ahora una descripción de la manera en que se tradujo el Libro de Mormón... José Smith ponía en un sombrero la piedra adivinadora, acercándoselo a la cara para excluir la luz; y en la oscuridad brillaba la luz espiritual. Aparecía un fragmento de algo semejante a un pergamino, y en él aparecía la escritura, aparecía un carácter a la vez, y debajo de él estaba la interpretación en inglés. El hermano José leía el inglés a Oliverio Cowdery, quien era su escriba principal, y después de escribirlo y repetírselo al hermano José para ver si era correcto, desaparecía el carácter, y aparecía otro con su interpretación. Así que el Libro de Mormón fue traducido por el don y poder de Dios, y no por ningún hombre" (Discurso a todos los creyentes en Cristo, Pág. 21).
Martin Harris, otro de los tres testigos, declaró también que el Libro de Mormón fue traducido de esa manera (El mito del manuscrito encontrado, edición 1883, Pág. 91).
Debido a tantas críticas que ha recibido el Libro de Mormón. Los mormones han tenido que reconocer los muchos errores contenidos en el libro. El apóstol B. H. Roberts escribió: "¿son imputables al Señor estos errores flagrantes de gramática? afirmarlo sería ponerse en ridículo. Los pensamientos, las doctrinas están bien; pero la expresión sin gracia ni corrección de los pensamientos es sin duda el resultado del conocimiento imperfecto del idioma inglés del traductor, aquella teoría antigua no se puede mantener exitosamente; es decir, que el Urim y Tumim hicieran la traducción y que el profeta nada más repetía lo que veía reflejado en aquel instrumento a su escriba" (Defensa de la fe, págs. 278, 279, 295, 306-308).
Muy pocos mormones saben que el Libro de Mormón ha sido cambiado, y los que lo saben pretenden generalmente que los únicos cambios fueron añadiduras de capítulos, versículos y puntuación. Pero se hicieron cambios en doctrina, historia y gramática.
Publicar un comentario